时间: 2025-05-21 16:23:16
最后更新时间:2025-05-21 16:23:16
原文展示:
欢似机中丝,织作相思树。侬似衣上花,春风吹不去。
白话文翻译:
全诗翻译: 我的欢乐就像织机中的丝线,编织成了代表相思的树。我就像衣服上的花朵,即使春风吹拂也无法将我带走。
注释:
诗词背景: 作者介绍: 吴伟业(1609-1672),字骏公,号梅村,江苏太仓人。明末清初著名诗人,其诗风格清新,情感细腻,尤以抒情诗见长。此诗表达了诗人对爱情的深切思念和无法割舍的情感。 创作背景: 此诗创作于清代,反映了诗人对爱情的执着和无奈,以及对美好情感的珍视和留恋。
诗歌鉴赏: 这首诗通过比喻和拟人的手法,巧妙地将情感与物质形象相结合,表达了诗人对爱情的深切思念和无法割舍的情感。首句以“机中丝”比喻欢乐,暗示了情感的细腻和复杂;次句的“相思树”则直接点明了主题,象征着深深的思念。后两句以“衣上花”自喻,表达了即使外界环境变化(春风)也无法改变内心的情感,展现了诗人对爱情的坚定和执着。整首诗语言简练,意象生动,情感真挚,是一首优秀的抒情诗。
诗词解析: 逐句解析:
修辞手法:
主题思想: 这首诗的中心思想是表达对爱情的深切思念和无法割舍的情感,展现了诗人对爱情的坚定和执着。
意象分析:
互动学习: 诗词测试:
答案:1. B 2. B 3. B
诗词比较与延伸: 相关作品推荐:
诗词对比:
参考资料: 推荐书目: